2009年12月3日 星期四

可圈可點

「可圈可點」被誤用的情況太常見了。比如這篇「可圈可點的 Get the job done」,作者批評了特首「做好呢份工」的英文版。作者的英文水平大概不錯,但中文肯定麻麻。

可圈可點,其實是褒義詞。讀書時寫作文,寫出好詞句,老師會在句子下打圈線(豎的文字在左邊打圈線)。這就是「圈」。讀文章看到重要的詞句,我們會在字下方打上圓點(豎列文字可在字的右方),這叫「點」。所以,可圈可點,是說「表現突出,值得嘉許肯定」!上面那篇blog,若單看標題,特首大概會開懷大笑吧!

沒有留言:

張貼留言